第十九章 空屋(2/2)
长谷川慎未再多费唇舌,只將这理顺的文句一併写落下来。
“这西洋文句里的动作……原是生动的。”
长谷川慎说道:“只是一旦落入咱们的纸页上,若是全照著字面去拼凑,便难免成了……市井里的滑稽戏本。”
伊藤圭介深以为然:“诚然如此……咱们平日里在学堂,儘是受了那些死板文法的禁錮。如今观长谷川君这等拆解字句的手段……方知这转译的事体,断不是靠著一本辞典……便能做成的。”
“若是连译者自家都读不顺畅……又如何能指望那些支付了钱钞的看客……去领会那西洋侦探的精妙呢?”长谷川慎言罢,又在底稿上勾划了几笔。
几位同窗这回未再出言,只顾著將这几处精妙的转译悉数记入底稿之中。
藏书室重归於寂,唯闻笔尖掠过纸页的窸窣声息。外头街市间隱隱传来马车驶过的钝响,反倒衬得这屋子里愈发幽静了。
……
这等逐字逐句的推敲,原是最消磨光阴的。待到將那份旧报纸上標记出的几处险峻转折尽数理顺,窗外那原本透亮的日头,已然西斜了的。
长谷川慎停下手里的钢笔,手指已然泛起了些酸涩。原先那报纸上的西洋长句,如今皆在纸面上化作了脉络分明的和文。
伊藤圭介热切地询问道:“长谷川君……若是照著这个路数,剩下那半卷洋文……今日可是能一併理出个头绪来的?”
长谷川慎瞥了一眼墙上的掛钟。辅导课业的时刻快到了,若是迟了,多半是要惹出麻烦来的。
“今日……怕是只能译到此处了。”
“这般早……便要走么?”木村信之意犹未尽地说,“这后头的转折处……还有几个艰深的长句未能解开的。”
长谷川慎心底不免生出几分无可奈何来。这几位同窗只顾著催促进度,竟是浑然不觉这等转译是如何耗损气力的。
若是再教人这般枯坐上几个钟头,仅存的几分心智,大抵是要尽数断送在这几页旧报纸里了。
“傍晚时分……在下还得去一趟加藤商行的。”长谷川慎如实说道,“若是误了时间……惹恼了主顾,下个月的饭资怕是又要没著落了的。”
伊藤圭介听他提及饭资生计,脸上的狂热也稍稍褪去了些,自然是不好再多作阻拦的。
“饭资……终归是头等要紧的事。”伊藤圭介言道,“有了今日这几十句译文定下的基调,咱们几个今夜拿回去,自己先试著往下顺一顺……待长谷川君明日得了空閒,咱们再来请教。”
“这洋文的转译……本就是耗费心神的事情。”
长谷川慎临出门前,急匆匆地拋下一句:“既然各位有这等兴致……剩下的那些长句,今夜便有劳各位先將生僻词查明白了。待到明日……咱们再来將这些句子理顺罢。”