第493章 英译中(2/2)
……
“你觉得这版翻译咋样?”戈保权满怀期待地问苏,“这是最新的版本,马上就要上市了。”
“呃……我能说实话吗?”苏有点犹豫,话到嘴边又咽回去了。
“没事,你就实话实说。”戈保权点了点头,表示不介意,“我就想听听最真实的意见。”
苏斟酌著用词,儘量委婉地说:“就是……还有提升的空间。”
直播间一下子就炸了。
无数黑压压的评论开始刷屏。
“这也叫一般?”
“这也太囂张了吧?”
“我承认苏有才,但也得对前辈保持应有的尊重和谦逊吧!”
“被夸几句就飘了?在你面前的是泰斗级人物,你有什么资格批评人家?”
“我本来还挺喜欢苏的,现在真是失望透顶!”
“这已经比之前的几个版本好多了啊!”
弹幕像潮水一样涌来,恨不得把苏给淹了。
这时候,在导播室里。
听到苏的评价,严勄头都大了。
人家就是隨便说说,你还真敢实话实说?
就算戈保权不介意,他的粉丝呢?
还有那些一直盯著苏的人呢?
现在的苏就像唐僧肉,招来一群妖魔鬼怪,都想咬他一口。
他们就等著苏出错,好藉机攻击他呢。
“终究还是太年轻了啊。”严勄皱了皱眉,但很快又舒展开了,“不过也好,年轻人多摔几次跟头才能成长。”
这次的事儿不算太大,不会对苏造成啥实质性的打击。
但肯定会掉粉,也会失去一些路人缘。
只希望苏能记住这次教训,以后说话小心点。
“严导!苏接下了翻译《飞鸟集》的任务了!!”助理的声音让严勄整个人嗡嗡作响。
这傢伙是真啥都敢接啊?
不说国內有多少顶级翻译家都在《飞鸟集》上栽过跟头。
就说戈保权的版本,严勄都觉得是国內最出彩的了。
苏还能比戈保权翻得更好?
根本不可能!
就算苏有才,那也只是在音乐方面。
严勄不否认苏之前翻译的作品確实让他眼前一亮。
但现在苏要翻的是文学巨匠泰戈尔的诗集,是正儿八经的诗歌!
诗歌的翻译,不仅对译者的文学功底要求很高,对阅歷也有很高的期待。
得深入理解原诗的文化背景和情感內涵,才能准確传达出每一个词句的微妙之处。
主题、情感、意境,缺一不可。
而苏才多大?
他走过多少路,见过多少世面?
他能走进泰戈尔的內心世界吗?
能精准巧妙地还原泰戈尔诗歌的神韵吗?
严勄摇头嘆息,苏这是自己给自己挖坑啊。
要是处理不好这次的事儿,严重性可能比上次陷入抄袭门还要严重。
“必要的时候控制一下评论,另外准备好压热搜。”
严勄眼下只能先採取这些应急办法,儘量把影响降到最低。
苏和《心动》这节目现在已经是拴在一根绳上的蚂蚱了。
他绝对不能允许苏出任何差错。
……
在翻译室这儿呢,
苏接下了翻译的活儿后,就被戈保权领到了一个更加僻静的房间。
翻译嘛,得有个相对安静点的环境。
特別是像这样的大作,更是需要安静才能进入状態。
整个翻译室空荡荡的,就只有热一个人在那。
戈保权跟个守卫似的,守在苏的房门口,不让任何人靠近。
热觉得这种做法挺可笑,但心里还是闪过一丝担忧和紧张。
不过更多的,是对苏的信任!
虽然直播间里全在骂苏,
虽然所有人都认为他不可能完成翻译任务,
就算翻出来了,也不可能比得上戈保权。
就算全世界都不信苏,
热也会坚定地站在他这边,始终相信他。
而且,苏从来没有骗过她。
他说能行,那就肯定能行。
……
时间一分一秒地过去。
房间里,苏闭著眼睛在那琢磨。
他可不是直接照搬以前的翻译套路。
他早就感觉到,自己对文字的理解更深了。
就像每个字在他眼里都有了生命一样。
苏猜,这应该是“外语精通”这个技能的作用。
虽然这个技能主要是针对外语的,但也让他对文字有了更深的理解。
现在的他,对文字的掌握和运用,绝对不会比那些顶级翻译差。
再加上前世看过的那些文学作品,
他的翻译能力只会越来越强!
“好,动手!”
深吸一口气,苏开始飞快地写起来。
《飞鸟集》对他来说那就是小菜一碟!
……
网上,
关於苏的討论还在持续。
有人挺他,觉得他的翻译水平挺高,值得一试。
就算翻译得不好也没关係,
连国內顶级翻译家都做不到的事,
对一个年轻人何必那么苛刻?
另一些人则觉得苏这是在炒作,
翻译只是幌子,真正的目的是赚流量。
不然,明知做不到为何还要强行上?
苏的言行成了这些人攻击的目標。
这时候,
心动直播间的在线人数已经超过了三千万。
这些新来的观眾里面有吃瓜的、有翻译圈的、有营销號、网红,还有些不太出名的艺人。
有的是被苏的才华吸引过来支持他的,
有的是来看热闹的,不站任何一方。
更多的人,就像闻到血腥味的鯊鱼,
只要苏的翻译有一点问题,
他们就会立刻扑上来,把他的热度抢光!
……
雅言翻译室里,
好多翻译师聚在一起热火朝天地討论著。
“戈老是不是疯了?真让那小子守门?”
“我不否认苏有才,甚至还挺欣赏他,但让他来翻译《飞鸟集》?这不是开玩笑吗?”