69书吧最新网址:www.69hao.com
首页 > 精品推荐 > 麒麟儿(纯百、和风) > 江户我闻·角色名字

江户我闻·角色名字(2/2)

目录
好书推荐: 穿书后她成了反派们的亲妈 有点烦 你可以养我吗 偕鸾帐 粘腻心事(GB) 燃烬 道武苍穹 养父(强制,暗黑h) 如梦令·清芙 兼遇 (1v2 人外)

隐雪(いんせつ、insetsu)

知还(ちげん、chigen)

明卿(めいきょう、meikyou)

徂徕(そらい、sorai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(yama),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、shintou)

训读是(まふゆ、mafuyu)

真冬说自己叫(しんとう、shintou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、mafuyu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作mafuyu,后来冬子自己改成了shintou。

冬子:我叫真冬(shintou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(mafuyu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(truewinter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

目录
新书推荐: 规则怪谈:我就是最终BOSS 捉鬼大佬下山后,名动京城 被玩坏后,带着敌国皇帝的崽跑了 我编造神话,引领灵气复苏 诸天:魔心道骨尹志平! 一觉睡醒全修仙界都在嬤我师尊 开局美利坚:从斩杀线到亿万富翁 超神:日记系统,但脑子没了 让你选个身份潜伏,你选妇科大夫 星铁聊天群,但群友怎么是if线
返回顶部