第120章 关切(1/2)
同一时间,大洋彼岸的另一端。
首都。西城区金融街。
一栋不掛任何標识的灰色办公楼里,一场没有出现在任何公开日程上的会议刚刚结束。
参会者只有四个人。
他们的名字不会出现在这个故事里。
但他们的级別,用一种最简洁的方式来描述:在这个国家的金融决策体系中,他们是距离最终拍板者最近的那一层人。
会议室的桌上,摊著三份文件。
第一份是新华社內参的特別增刊,標题用红色加粗標註:《美国次贷危机深化与“两房“风险:对我国外匯储备安全的影响评估》。
第二份是外管局(国家外匯管理局)下属研究部门编制的一份內部报告,封面印著“机密“字样:《我国持有美国政府支持企业(gse)债券的风险敞口分析》。
报告的第一页,用一个极其醒目的红色方框,框出了一个数字:
中国持有的房利美和房地美相关债券总额:约5,100亿美元。
五千一百亿美元。
这个数字占中国当时全部外匯储备的將近三分之一。
第三份文件,被压在前两份的下面,看起来像是被某个参会者隨手带进来的附加材料。
那是远星资本那封公开信的中文翻译版。
不是新华社的內参翻译——那个版本措辞更加官方、更加中性。
(请记住 101 看书网解无聊,?0???????.??????超方便 网站,观看最快的章节更新)
这是一份由外管局研究部的年轻分析师自行翻译的版本,在关键段落旁边附著详细的背景注释和数据交叉验证。
翻译者在最后一页的空白处,用铅笔写了一段话:
“该信作者lance walker(陆泽),系远星资本创始人,2008年內连续精准预判贝尔斯登崩盘、原油见顶及indymac倒闭。其对美国金融体系系统性风险的判断,截至目前已获得多次市场验证。
信中关於金融机构资產估值不透明及短期融资结构脆弱性的警告,同样適用於两房。建议在评估两房债券持仓风险时,將该信中提到的分析框架作为重要参考。“
这份翻译稿不知道经过了多少层的內部传递,最终出现在了这张会议桌上。
会议的內容极其简短。
没有ppt,没有冗长的匯报,没有各部门之间的推諉和扯皮。
在座的四个人都是在这个体系里浸淫了二三十年的人。他们不需要別人来告诉他们事情有多严重。他们自己就是那些平时告诉別人事情有多严重的人。
一位年长者翻完了外管局的那份报告,把老花镜摘下来,放在桌上。
“五千一百亿。“他重复了一下这个数字,语气极其平淡,就像是在念一个电话號码。
但在座的每个人都知道,这个电话號码后面连著什么——连著中国几十年改革开放积累的外匯家底中最厚的那一块。
“这些债券的信用基础是什么?“年长者问。
一位稍年轻的参会者回答:“名义上是两房自身的信用。但市场一直將其视为准主权债——因为两房是政府支持企业,投资者默认美国政府会为其兜底。“
“默认。“年长者重复了这个词,他的语气变得重了些,意味分明。
“是的。默认。没有任何法律文件明確规定美国政府对两房的债务承担无条件担保义务。这是一种市场惯例和政治默契。“
年长者又拿起那份远星资本的公开信翻译稿。
本章未完,点击下一页继续阅读。