17.卡莱尔:我带你鑑证(2/2)
“卡莱尔先生,稍等。”罗切斯特匆匆打断了卡莱尔的话,“您怎么今日就来了,我记得我的信件里...应该是后天。”
“实在抱歉,当我听到你即將登上《每月杂誌》的头刊时是那么的激动,我的意思是,我已经完全等不及来见您了,现在已经是12月28日了,明年的一月的五號,便是《每月杂誌》的最新一刊!你应该知道我的意思,我是指,你將为新的一年起个好头。”
“最重要的,狄更斯居然愿意为您在《记事晨报》上为您写一篇文学评论,不过您的作品值得如此!”
“好了,好了,这才刚开始,”罗切斯特连忙打断卡莱尔的称讚,他毫不怀疑对方会夸讚几十分钟,这会让他很困扰的。
“哦,我亲爱的朋友,先坐下,喝点茶再说吧。”罗切斯特摆了一个请的姿势。
相比於先去的房间,这个房间多了些许的茶具,还多了两个可供一人刚好坐下的沙发,这让罗切斯特也有了能招待他人地方。
卡莱尔提前来也属实让罗切斯特惊喜,他原本计划是明天写完《出诊》,不过没想到提前一天就完成了,只不过並不是长篇小说,他现在差钱,还没有足够的资金让他毫无压力地进行长期创作。
“罗切斯特,我想你一定愿意看看这个!”卡莱尔从兜里拿出一张小报,比一般的报纸要小上一圈,此外印刷质量也很差,只需要用点力就会让手指上沾满油墨。
罗切斯特接过小报,看清了上面的名字——《穷人卫报》,卡莱尔丝毫不在意手指被油墨弄湿,直接直指笑话一栏。
[一个人摔倒了,每次工人们都会过去搀扶他,而那些贵族只会跑过来说教。
听到这样的言论,一名贵族匆匆跑来,说道,“你以为谁会白白提供帮助吗?工人愿意扶你起来,但代价是什么?这些问题你考虑过吗?”
“大家快看啊,贵族又开始说教了!”
——觉醒(awakening)]
罗切斯特顿时一喜,过稿速度惊人,而这意味著稿费已经在编辑部那边放著了。
卡莱尔指著觉醒(awakening)两字说道,“这个作家你认识吗?”
罗切斯特虽然很想告诉卡莱尔这个作家就是他自己,但是他实在担心卡莱尔將这个消息散播出去。虽然现在大英对出版的內容还没有管制,但这不妨碍他们拿自己开先例。
真正开始抓人还是在三年后的宪章运动开始,当时不少激进派人士通过报刊和演讲批评政府、贵族和新兴工业资本家——但很他们就因“煽动叛乱”“誹谤”或“藐视议会”等罪名被起诉甚至监禁,甚至流放。
如果硬要说,有谁被抓的话...真正因言论获罪者多为记者、主编和工人领袖。
卡莱尔继续说道,“这个作家肯定不简单,虽然他写的都是些笑话,但是他的语法和用词都很不简单!”
“而且他很聪明,用的化名,我敢保证英国贵族们看到这些的笑话,肯定笑话不起来!说不定他们还会派人找到这个作家,然后打一顿!”
听到卡莱尔的话,罗切斯特咽了口口水,彻底打消了告诉卡莱尔真实情况的想法。
“我打算为这个《穷人卫报》的『觉醒(awakening)』,写一篇文学评论,罗切斯特,你要不要也写一篇?”
啊,这是带我来鑑证了?
而且还让我自己夸自己,这这这....