第40章 哈罗加兰德(1/2)
船队在波罗的海中航行了十天,这十天中比想像之中的要顺利,从波罗的海中的丹麦与瑞典的峡湾中到达北海,再从北海一~路~向~北~到达挪威海。
在挪威海中,越是向北,越是加剧人们的认知。
目前已是初夏,哈尔辛兰的农民已经撒播种子,但在挪威北部,天气依旧寒冷。
海岸线变得越来越嶙峋破碎,挪威海不断的向岸上带来大量的礁石、珊瑚、琥珀。
几乎每一处定居点,都有人在打捞珊瑚和琥珀,而破碎礁石则需要好几个成年男性一同搬到马车上,运离岸边。
毕竟把礁石扔进海里,下一次礁石还会被卷上来。
巨大的峡湾如同大地被战斧劈开的伤口,悬崖到处都是,远处斯堪地那维亚山脉的雪顶亘古不变,深邃而寒冷。
又经过四天的航行,眾人终於到达挪威最北部——哈罗加兰德!
在前一天,戴格就已经带著一艘战船,在罗斯佣兵的帮助下全速前进,到达哈罗加兰报信。
哈罗加兰的港口比哈尔辛兰更简陋,依偎在一处避风的海湾中,当龙首船缓缓的靠近,岸上早有人等候。
为首者正是“天平”霍孔·拉德,他是个中年挪威人,身材像橡木一般粗壮,饱经风霜的脸上有一对蓝色的眼睛。
“奥列格!罗里克之孙,罗里克之子!哈哈哈,罗里克的崽子们,我们多少年没见了!”霍孔声音洪亮,等奥列格靠岸后,他一把搂住奥列格,看向伊凡,“还有你,伊瓦尔,戴格告诉我你將在我的领地上定居,欢迎来到米德加尔特的屋脊,哈哈哈。”
伊凡微笑著点头,站在伊凡身边的菲尔立刻纠正:“是伊凡,大人。”
霍孔眨了眨眼睛,试图模仿菲尔的发音,但刻到骨子里的挪威口音让他失败了:“伊——伊......伊瓦尔!”
菲尔坚持道:“是伊凡,伊——凡——”
霍孔摆了摆手,笑了起来:“有什么关係呢,都一样!罗里克最开始也叫罗里克,走吧伊瓦尔,我愿意和你共饮同一杯蜜酒!”
霍孔因为口音的缘故,无法正確的称呼伊凡的名字。
霍孔说的罗里克之孙中的罗里克,是伊凡的爷爷留里克,那时,留里克是一个人名。
他曾是一名瓦兰吉卫士,当他从君士坦丁堡回到老家斯德哥尔摩后,来到挪威,招人手去诺夫哥罗德探险,结识了霍孔的父亲。
后来在诺夫哥罗德闯出了威名,带著一群瑞典人、挪威人和少数斯拉夫人前往哈尔辛兰定居,以自己的名字留里克作为姓氏。
伊凡的父亲,就是爷爷留里克为了纪念远在挪威的朋友们,取名罗里克,名字和姓氏写著一样,但发音不一样。
本书首发 找好书上 101 看书网,101??????.?????超方便 ,提供给你无错章节,无乱序章节的阅读体验
只不过瑞典人的口音和挪威人不一样,因此伊凡的父亲名字不管是写还是读就很奇怪。
瑞典人叫留里克·留里克,挪威人叫罗里克·罗里克,名字姓氏读写都一样,怎么看怎么奇怪。
瑞典、挪威、丹麦都使用诺斯语,写卢恩文字,但方言是每一个语言都有的特性。
本章未完,点击下一页继续阅读。